I’m currently working on editing the Guatemala piece, and realized that the script is currently twice as long as it should be- not a fun thing to do. So last night I was working on cutting things out, and got it down a lot closer to what it should be.
Here’s the problem: In my attempts to shorten it, I realized that I was losing a lot of the voices of the people, and leaving in the well spoken workers.
This is definitely a sad reality- the higher your class, the more well spoken you are. This means that the nun will speak of lofty things, and in really clear ways, while the farmer will be more likely to mutter and stumble around.
So it’s easy to take out the more bumbling quotes. And that’s what I did. And now I’m off to put them back in, and make sure that their voices are heard, just as much as their advocates.